Autor Wątek: Na początek  (Przeczytany 2963 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Spontan

  • Chłop
  • Dołączył: 2 Sie 2008
  • Wiadomości: 3
Na początek
« dnia: 4 Sie 2008, 12:18 »
Taoizm to chiński pogląd na świat i sztuka życia, którą Alan Watts określa mianem "drogi wyzwolenia".

Wkrótce postaram się wkleić tu bardziej rozbudowane posty, a obecnie zapraszam do lektury tworzonego przeze mnie bloga: "Zapiski taoistyczne":

http://www.dryfowanie.blogspot.com/

Z taoizmem się "zmagam" zaledwie od kilku miesięcy, stale odkrywając jego nowe wymiary i punkty widzenia. Myślę, że najlepszym wprowadzeniem jest lektura klasycznych tekstów takich jak Tao Te King (Ching, Cing) przypisywana Laozi (Lao-tsy), księgi Zhuangzi (Czuang-tsy; w sprzedaży internetowej jest jeszcze Czuang-tsy, Słowa bez słów), czy wydana niedawno w języku polskim Prawdziwa Księga Pustki. Przypowieści taoistyczne, Liezi.

Offline deming

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 30 Wrz 2008
  • Wiadomości: 199
  • 少说空话多干实事
Odp: Na początek
« Odpowiedź #1 dnia: 19 Paź 2008, 17:17 »
trochę ten watek wisi, wiec postanowiłem coś ruszyć. Wszystkie tłumaczenia dao to tylko w zasadzie interpretacja. grzebiąc w necie próbowałem wytłumaczyć pierwsze zdanie z tao 道可道,非常道 ale chyba na razie bez skutku. Raz to będzie 说可以说, 不可言喻 innym razem zas 前一句的第一个道是指老子的道, 后一个道是指|“说明,将出来”. 后一句非常道是指 老子的道并非寻常之道...
kwestie językowa są w zasadzie kluczowe....jak widać

Offline homikus

  • Cesarz
  • ******
  • Dołączył: 21 Lip 2008
  • Wiadomości: 468
  • Skąd: Warszawa
  • 赵主席万岁!
    • homikus
Odp: Na początek
« Odpowiedź #2 dnia: 20 Paź 2008, 21:08 »
A co wcześniejszymi czy późniejszymi komentarzami? Trafiłeś na jakieś opracowania bardziej lub mniej nam współczesnych chińskich badaczy?
Towarzysze! Trzeba siać, siać, siać! Propagujcie SinoForum:
Promocja SinoForum

                 

Offline deming

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 30 Wrz 2008
  • Wiadomości: 199
  • 少说空话多干实事
Odp: Na początek
« Odpowiedź #3 dnia: 21 Paź 2008, 13:06 »
przyznam, ze z tektow wspolczesnych analizowalem tylko jeden i trwalo to chyba 2 miesiace...sprobuje go odgrzebac, ale nie wiem czy mi sie uda...strona z ktorej korzystam czasem w przyplywie wolnej chwili to http://www.confucius2000.com/ tematow do dyskusji i analizy jest cala masa -----------------

20 minut pozniej ---------------------

ciekawy badaczem jest w moim odczuciu Xu Keqian z Fudanu. To wlasnie jego tekst czytalem, ale ze stronki http://www.studa.net/guoxue/060407/10460911.html - ma tez bio na stronie konfucjuszowskiej i jest tez tam kilka jego tekstow w tym jeden po angielsku, ale raczej z zakresu 儒家niz 道家 vide: http://www.confucius2000.com/scholar/xukeqianwenji.htm

Offline jin tongxue

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 27 Gru 2008
  • Wiadomości: 111
  • ...gonna go build my own Lunar Lander!..
Odp: Na początek
« Odpowiedź #4 dnia: 7 Sty 2009, 16:01 »
Wszystkie tłumaczenia dao to tylko w zasadzie interpretacja.


Samo zastosowanie pojęcia "Dao" to już interpretacja: 強字之曰道,強為之名曰大 (z konieczności oznaczam je znakiem "Dao", z konieczności nazywam je imieniem "Wielkie"). Wg słowników "Dao" łączy zakresy znaczniowe "droga" i "słowo, mówić".

Zakresy znaczeniowe "droga" i "słowo, mówić" łączą się również w kulturze chrześcijańskiej: Chrystus mówi o Sobie "Ja Jestem Drogą, Prawdą i Życiem", a św. Jan nazywa Go "Słowem, które stało się Ciałem".
Analogii z chrześcijaństwem jest więcej, np. to: 道生一,一生二,二生三,三生萬物。 (Dao zrodziło Jedność,  Jedność zrodziła Dwójnię, Dwójnia zrodziła Trójnię,  Trójnia zrodziła Wszystkie Rzeczy). Co to są te 一,二,三??

Możliwe interpretacje:
Po prostu jeden, dwa, trzy, (umowne przedstwienie przejścia od jedności do wielości)
Pierwotne qi, yin yang, stwórcze połączenie yin i yang.
Pierwotna całość wszechświata, Niebo- Ziemia, Niebo- Ziemia- Człowiek.
Pierwotne You i Wu (aspekty Dao), metafizyczne You i Wu, fizyczne You i Wu.

Curiosum polega na analogii z katolicką koncepcją Boga-Trójcy, Stwórcy świata: Bóg jest Jednością, wewnątrz której Ojciec zrodził Syna, a Duch Święty pochodzi od Ojca i Syna (filioque). 
得魚忘筌,得意忘言。

Offline YLK

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 16 Sie 2008
  • Wiadomości: 387
    • Chiny z Bardzo Bliska
Odp: Na początek
« Odpowiedź #5 dnia: 7 Sty 2009, 17:17 »
Temat zostal odgrzebany, wtrace zatem swoje trzy grosze:

W moim rozumieniu klasyczne ksiegi Chin, szczegolnie te, ktore zwiazane sa z zagadnieniami ezoterycznymi, nie moga byc zrozumiale tylko poprzez lingwistyczna i stricte naukowa analize. Napisane zostaly bardziej w formie kodu, i zawsze towarzyszyl im przekaz ustny. Bez tego przekazu ich zroumienie zawsze bedzie _bardzo_ ograniczone (mowiac oglednie). Oczywiscie przekaz werbalny tez moze byc obarczony bledami, a rozne zrozumienie prowadzic do roznych interpretacji orginalnego tekstu. Kazda religia, ba, nawet nauka, rodzi w swoim lonie wiele czesto przeciwstawnych frakcji. Jednak np. w Taoizmie sa pewne podstawowe zasady praktyczne, ktore kultywowane sa przez wszystkie jego nurty, a wylozone jasno w klasyku przypisywanym Laozi. Praktyczne wykorzystanie tych zasad pozwala na przynajmniej zblizenie sie do zrozumienia pojecia Dao.

klasyk + bezposredni, ustny przekaz + praktyka = zrozumienie

Tak bym podsumowal moje doswiadczenie w tej w sumie dosc delikatnej materii.

I jak to mowia w pewnych kregach po tej stronie Muru - 道炁长存

Offline deming

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 30 Wrz 2008
  • Wiadomości: 199
  • 少说空话多干实事
Odp: Na początek
« Odpowiedź #6 dnia: 30 Mar 2009, 19:05 »
dokladajac swoje trzy grosze Ew. wg. Sw. Jana: na poczatku bylo slowo a slowo bylo u Boga i Bogiem bylo slowo - w wersji chinskiej to nic innego jak: 太初有道,道与神同在,就是神。这太初与神同在

 


SinoForum

Strona wygenerowana w 0.049 sekund z 19 zapytaniami.