Anegdotka dotycząca chińskiej dyskusji o relacjach mniejszościowo-hanowskich i prób udowadniania za wszelką cenę, że wszystkie mniejszości to części składowe wielkiego 中华民族:
Wydawnictwo Języków Obcych w Pekinie publikuje serię anglojęzycznych dzieł Lin Yutanga w oryginale, w której ukazała się m.in. jego słynna książka My Country and My People. Tu i ówdzie pomieszczono w książce przypisy, które objaśniają czytelnikom (po chińsku, choć książkę - jak powiadam - wydano w wersji oryginalnej), co też autor miał na myśli.
I tak zdanie kończące się (...) druring the end of the Chin dynasty, when China was overrun by barbaric invaders opatrzono następującym objaśnieniem:
此处指民族间矛盾和斗争,非"外国入侵和占领"之意,后文中类似情况包括Tartar invasion, Mongol invasion, foreign invader等