Autor Wątek: Tłumaczenie na chiński  (Przeczytany 2652 razy)

0 użytkowników i 2 Gości przegląda ten wątek.

Offline Prayer

  • Chłop
  • Dołączył: 4 Sty 2009
  • Wiadomości: 1
Tłumaczenie na chiński
« dnia: 4 Sty 2009, 21:21 »
Witam, szukam osoby studiującej bądź znającej język chiński, która chciałaby pomóc w tłumaczeniu z języka polskiego na chiński strony internetowej. Tekstu niewiele. Tłumaczenie oczywiście odpłatne.

Osoby chętne do pomocy proszę o kontakt przez moją pocztę prayer@konto.pl

Dzięki wszystkim

Artur

Offline pyza

  • Chłop
  • Dołączył: 30 Gru 2008
  • Wiadomości: 7
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #1 dnia: 5 Sty 2009, 11:41 »
Cześć,

jestem tłumaczem od ok. 5 lat, po sinologii. Prześlij więcej informacji (ilość znaków polskich, tematyka, termin realizacji) na mojego maila: minglei@sina.pl. Chętnie się podejmę.

pyza

Offline Anna9

  • Chłop
  • Dołączył: 19 Sty 2009
  • Wiadomości: 1
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #2 dnia: 19 Sty 2009, 13:54 »

 Witam
czy ktoś mógłby mi pomóc w przetłumaczeniu na chiński poniższych słów:
Zwroty grzecznościowe:
DZIEŃ DOBRY
DO WIDZENIA
DOBRY WIECZÓR
DOBRANOC
PROSZĘ
DZIĘKUJĘ
PRZEPRASZAM
JAK SIĘ MASZ?
JAK SIĘ CZUJESZ?
CO U CIEBIE SŁYCHAĆ?
ŻYCZĘ MIŁEGO DNIA
POWODZENIA
SZCZĘŚLIWEJ PODRÓŻY

Zwroty dotyczące internetu i nowych technologii
INTERNET
LAPTOP
UŻYTKOWNIK
STRONA WWW
PORTAL
SERWER
UŻYTKOWNIK
DOMENA
WITRYNA
ZAKŁADKA
WYSZUKIWARKA

Zwroty dotyczące zwycięstwa, wygranej itp.
MISTRZ
MISTRZ INTERNETU
LIDER
ZWYCIĘZCA
ŻYCZĘ WYGRANEJ

Bardzo prosze o kontakt
 




Offline xiaobai

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 27 Sie 2008
  • Wiadomości: 171
    • Za Chiny Ludowe
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #3 dnia: 19 Sty 2009, 14:01 »
polecam słowniki, których w internecie pod dostatkiem, tam pewnie znajdzie Pani wszystkie potrzebne Pani wyrażenia. Choć - co zrozumiałe - niektórzy wola zdac się na "zywych" tłumaczy

Offline ximinez

  • 救国大夫
  • *****
  • Dołączył: 22 Lip 2008
  • Wiadomości: 311
  • Skąd: Taipei
  • ugabuga!
    • Tłumacz polsko-chiński
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #4 dnia: 26 Sty 2009, 21:22 »
Nie żeby przetłumaczenie kilku słówek stanowiło jakiś wielki wysiłek, ale w dzisiejszym świecie wiedza kosztuje. Pewno znajdzie się ktoś, to zrobi to za darmo, ale jest nas, sinologów, póki co na tyle mało, że możemy pobierać za nasze usługi opłaty i korzystamy z tego, bo koniunktura może się pewnego dnia skończyć ;)

Podsumowując - za tłumaczenia z chińskiego się płaci, albo korzysta się z google translate.

Offline jin tongxue

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 27 Gru 2008
  • Wiadomości: 111
  • ...gonna go build my own Lunar Lander!..
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #5 dnia: 26 Sty 2009, 21:45 »
No właśnie, i żeby potem nikt nie śmiał mówić, że sinolog to nadęty "centuś";-]
Bo znajdę i wypalę "番" na czole.

Ludzie, czy to naprawdę tak, że jesteśmy jako grupa zawodowa gorsi od lekarzy i prawników razem wziętych?
得魚忘筌,得意忘言。

Offline xiaobai

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 27 Sie 2008
  • Wiadomości: 171
    • Za Chiny Ludowe
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #6 dnia: 26 Sty 2009, 22:14 »
cóż, tzw sinologowie chyba rzadko kiedy sa traktowani jako grupa zawodowa (bo i raczej należą w sumie do różnych grup zawodowych - tłumaczy, konsultatnów, nauczycieli etc.), ale trochę (na szczęście już chyba nie przez biznes) jako zapaleńcy, którym powina wystarczyć "satysfakcja poznawcza". Trochę jakby: "jest pan lekarzem, z pewnością zainteresuje pana mój ból nogi".

Offline homikus

  • Cesarz
  • ******
  • Dołączył: 21 Lip 2008
  • Wiadomości: 468
  • Skąd: Warszawa
  • 赵主席万岁!
    • homikus
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #7 dnia: 26 Sty 2009, 22:20 »
Trochę jakby: "jest pan lekarzem, z pewnością zainteresuje pana mój ból nogi".

(...), w związku z czym wystarczy Panu satysfakcja z tytułu możliwości zbadania mnie i niewątpliwie pożąda Pan tego tak bardzo, że nie tylko zrobi to za darmo, ale jeszcze dopłaci ze swojej własnej kieszeni.
Towarzysze! Trzeba siać, siać, siać! Propagujcie SinoForum:
Promocja SinoForum

                 

Offline xiaobai

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 27 Sie 2008
  • Wiadomości: 171
    • Za Chiny Ludowe
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #8 dnia: 26 Sty 2009, 22:23 »
mało tego, zrobi pan to własnie teraz, na imieninach wujka Stasia, odejmując sobie od ust śledzika, bo jak nie, to znaczy, że jest pan skończonym cynikiem!

P.S. Usłyszałam kiedyś - Pani się tak targuje o to tłumaczenie, ale ile pani się o maszynach typu X nauczy!
Tłumaczenie - Y złotych, wiedza o maszynach typu X - no...bezcenne

Offline homikus

  • Cesarz
  • ******
  • Dołączył: 21 Lip 2008
  • Wiadomości: 468
  • Skąd: Warszawa
  • 赵主席万岁!
    • homikus
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #9 dnia: 26 Sty 2009, 22:32 »
Cha cha, co racja to racja :) Co prawda mi nigdy tak jeszcze nikt nie powiedział, ale faktem jest, że niedługo będę chyba specem od maszyn X, bo ostatnio już któreś z kolei zlecenie w ich temacie mi się trafiło ;D
Towarzysze! Trzeba siać, siać, siać! Propagujcie SinoForum:
Promocja SinoForum

                 

Offline xiaobai

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 27 Sie 2008
  • Wiadomości: 171
    • Za Chiny Ludowe
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #10 dnia: 26 Sty 2009, 22:52 »
哈哈
A czy na początku takiej maszyny przypadkiem nie znajduje się 飞达 , a w środku ramy nie mieszczą się 3 拉规?
Nie zdziwiłabym się. Jesli tak, to już wiem, do czego mi ta terminologia - żeby na forum o niej móc wspominać!   :D
 

Offline homikus

  • Cesarz
  • ******
  • Dołączył: 21 Lip 2008
  • Wiadomości: 468
  • Skąd: Warszawa
  • 赵主席万岁!
    • homikus
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #11 dnia: 26 Sty 2009, 22:58 »
No nie, akurat nie :) W takim razie nasze maszyny X to jednak różne "iksy" ;D
Towarzysze! Trzeba siać, siać, siać! Propagujcie SinoForum:
Promocja SinoForum

                 

Offline xiaobai

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 27 Sie 2008
  • Wiadomości: 171
    • Za Chiny Ludowe
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #12 dnia: 26 Sty 2009, 23:02 »
Te Twoje to pewnie do naprawiania tych moich....   ;)

Offline homikus

  • Cesarz
  • ******
  • Dołączył: 21 Lip 2008
  • Wiadomości: 468
  • Skąd: Warszawa
  • 赵主席万岁!
    • homikus
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #13 dnia: 26 Sty 2009, 23:08 »
Oj, chyba tez nie, nic mi nie wiadomo o ich funkcjach naprawczych, choć byłoby to całkiem przyjemnie psychodeliczne ;D
Towarzysze! Trzeba siać, siać, siać! Propagujcie SinoForum:
Promocja SinoForum

                 

Offline Camillvs

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 29 Lip 2008
  • Wiadomości: 296
  • Skąd: Prusy
Odp: Tłumaczenie na chiński
« Odpowiedź #14 dnia: 27 Lis 2010, 14:20 »
Co do takich prostych sformułowań, to może zna ktoś Jacka Strzeleckiego, który napisał pełne błędów rozmówki "Jak to powiedzieć po chińsku"?

 


SinoForum

Strona wygenerowana w 0.072 sekund z 20 zapytaniami.