Autor Wątek: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)  (Przeczytany 1003 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Mateo

  • Chłop
  • Dołączył: 19 Sty 2010
  • Wiadomości: 2
Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« dnia: 19 Sty 2010, 10:34 »
http://www.fotoszok.pl/albums/userpics/image~5.jpg   co to znaczy ale chodzi mi o te dwa słowa razem czy cos znacza?? prosze o pomoc

Offline Camillvs

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 29 Lip 2008
  • Wiadomości: 293
  • Skąd: Prusy
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #1 dnia: 19 Sty 2010, 16:52 »
To znaki "mai" i "si", których jako jedno słowo nie rozpoznaje moja żona mówiąc, że to może jakieś imię ;)

麦思

Offline Mateo

  • Chłop
  • Dołączył: 19 Sty 2010
  • Wiadomości: 2
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #2 dnia: 19 Sty 2010, 16:55 »
Kolega mi mowi że to jest imie Max, jest to mozliwe?

Offline Zhi Laohu

  • Chłop
  • Dołączył: 10 Wrz 2009
  • Wiadomości: 24
    • Papierowy Tygrys
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #3 dnia: 19 Sty 2010, 19:01 »
Kolega mi mowi że to jest imie Max, jest to mozliwe?


Wygląda na to, że to w ogóle max. Albo maks.
Na przykład piwo Max (chyba koreańskie) nazwano 麦思啤酒.
Jako tatuaż to nawet całkiem zabawne.
O innych tatuażach - zapraszam tu:
http://konradgodlewski.com/?p=2269

Offline cornice

  • Chłop
  • Dołączył: 5 Cze 2010
  • Wiadomości: 4
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #4 dnia: 5 Cze 2010, 15:46 »
hej nie wiem czy ktoś tu jeszczze przebywa , ale może miałby ktoś chwilke by przetłumaczyć ten tatuaż?

Offline Niltinco

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 23 Lip 2008
  • Wiadomości: 150
  • Skąd: Olkusz
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #5 dnia: 5 Cze 2010, 17:28 »
Pierwszy znak to "siła", a drugi "kobieta". Ogólnie jako tatuaż wygląda to kiepsko ^^.
"Arguing over internet is like a special olympics, even if you win, you're still retarded."

Offline cornice

  • Chłop
  • Dołączył: 5 Cze 2010
  • Wiadomości: 4
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #6 dnia: 6 Cze 2010, 12:40 »
a czemu kiepsko?
a można tłumaczyc jako silna kobieta?

Offline ril

  • Skryba
  • *
  • Dołączył: 29 Lis 2009
  • Wiadomości: 76
    • Relacja z pobytu w Wietnamie
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #7 dnia: 9 Cze 2010, 23:23 »
obawiam się, że to brzmi jak "strength woman" czy "power woman". 力 to jest chyba siła a nie silny. Poza tym 力 ma w sobie jak na mnie coś męskiego skoro występuje w słowie 男 - mężczyzna.

Offline cornice

  • Chłop
  • Dołączył: 5 Cze 2010
  • Wiadomości: 4
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #8 dnia: 12 Cze 2010, 16:18 »
dzięki za odpowiedź! a jak wyglądałby przymiotnik 'silna'?

Offline Camillvs

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 29 Lip 2008
  • Wiadomości: 293
  • Skąd: Prusy
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #9 dnia: 13 Cze 2010, 19:37 »
Może lepsze byłoby "女强人" ;)

Offline cornice

  • Chłop
  • Dołączył: 5 Cze 2010
  • Wiadomości: 4
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #10 dnia: 14 Cze 2010, 00:27 »
to na 3 znaki? i znaczy silna kobieta? :)

Offline Camillvs

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 29 Lip 2008
  • Wiadomości: 293
  • Skąd: Prusy
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #11 dnia: 16 Cze 2010, 15:24 »
To znaczy "super woman" ;)

Offline ximinez

  • 救国大夫
  • *****
  • Dołączył: 22 Lip 2008
  • Wiadomości: 306
  • Skąd: Warszawa
  • ugabuga!
    • Tłumacz polsko-chiński
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #12 dnia: 16 Cze 2010, 15:28 »
Super woman w znaczeniu kobiety, która jest super, a nie żeńskiego odpowiednika Supermana, bo to byłoby chyba 女超人 ;)

Offline Camillvs

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 29 Lip 2008
  • Wiadomości: 293
  • Skąd: Prusy
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« Odpowiedź #13 dnia: 16 Cze 2010, 20:58 »
no tak, wg nciku.com ;)

 


SinoForum

Strona wygenerowana w 0.041 sekund z 20 zapytaniami.