Strona główna
Galeria
Pomoc
Szukaj
Zaloguj się
Rejestracja
język / language / 语言 / 語言:
Chinese-simplified
Chinese-traditional
English
Polish
Witamy,
Gościu
.
Zaloguj się
lub
zarejestruj
.
Czy dotarł do Ciebie
email aktywacyjny
?
1 Godzina
1 Dzień
1 Tydzień
1 Miesiąc
Zawsze
Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji.
SinoForum - 中国论坛
»
Chiny (中国)
»
Język chiński
»
Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
« poprzedni
następny »
Drukuj
Strony: [
1
]
Do dołu
Autor
Wątek: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;) (Przeczytany 1003 razy)
0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.
Polecam
Mateo
Chłop
Dołączył: 19 Sty 2010
Wiadomości: 2
Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
dnia:
19 Sty 2010, 10:34 »
http://www.fotoszok.pl/albums/userpics/image~5.jpg
co to znaczy ale chodzi mi o te dwa słowa razem czy cos znacza?? prosze o pomoc
Zapisane
Camillvs
Mędrzec
Dołączył: 29 Lip 2008
Wiadomości: 293
Skąd: Prusy
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #1 dnia:
19 Sty 2010, 16:52 »
To znaki "mai" i "si", których jako jedno słowo nie rozpoznaje moja żona mówiąc, że to może jakieś imię
麦思
Zapisane
Mateo
Chłop
Dołączył: 19 Sty 2010
Wiadomości: 2
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #2 dnia:
19 Sty 2010, 16:55 »
Kolega mi mowi że to jest imie Max, jest to mozliwe?
Zapisane
Zhi Laohu
Chłop
Dołączył: 10 Wrz 2009
Wiadomości: 24
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #3 dnia:
19 Sty 2010, 19:01 »
Cytat: Mateo w 19 Sty 2010, 16:55
Kolega mi mowi że to jest imie Max, jest to mozliwe?
Wygląda na to, że to w ogóle max. Albo maks.
Na przykład piwo Max (chyba koreańskie) nazwano 麦思啤酒.
Jako tatuaż to nawet całkiem zabawne.
O innych tatuażach - zapraszam tu:
http://konradgodlewski.com/?p=2269
Zapisane
cornice
Chłop
Dołączył: 5 Cze 2010
Wiadomości: 4
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #4 dnia:
5 Cze 2010, 15:46 »
hej nie wiem czy ktoś tu jeszczze przebywa , ale może miałby ktoś chwilke by przetłumaczyć ten tatuaż?
Zapisane
Niltinco
Sędzia
Dołączył: 23 Lip 2008
Wiadomości: 150
Skąd: Olkusz
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #5 dnia:
5 Cze 2010, 17:28 »
Pierwszy znak to "siła", a drugi "kobieta". Ogólnie jako tatuaż wygląda to kiepsko ^^.
Zapisane
"Arguing over internet is like a special olympics, even if you win, you're still retarded."
cornice
Chłop
Dołączył: 5 Cze 2010
Wiadomości: 4
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #6 dnia:
6 Cze 2010, 12:40 »
a czemu kiepsko?
a można tłumaczyc jako silna kobieta?
Zapisane
ril
Skryba
Dołączył: 29 Lis 2009
Wiadomości: 76
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #7 dnia:
9 Cze 2010, 23:23 »
obawiam się, że to brzmi jak "strength woman" czy "power woman". 力 to jest chyba siła a nie silny. Poza tym 力 ma w sobie jak na mnie coś męskiego skoro występuje w słowie 男 - mężczyzna.
Zapisane
cornice
Chłop
Dołączył: 5 Cze 2010
Wiadomości: 4
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #8 dnia:
12 Cze 2010, 16:18 »
dzięki za odpowiedź! a jak wyglądałby przymiotnik 'silna'?
Zapisane
Camillvs
Mędrzec
Dołączył: 29 Lip 2008
Wiadomości: 293
Skąd: Prusy
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #9 dnia:
13 Cze 2010, 19:37 »
Może lepsze byłoby "女强人"
Zapisane
cornice
Chłop
Dołączył: 5 Cze 2010
Wiadomości: 4
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #10 dnia:
14 Cze 2010, 00:27 »
to na 3 znaki? i znaczy silna kobieta?
Zapisane
Camillvs
Mędrzec
Dołączył: 29 Lip 2008
Wiadomości: 293
Skąd: Prusy
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #11 dnia:
16 Cze 2010, 15:24 »
To znaczy "super woman"
Zapisane
ximinez
救国大夫
Dołączył: 22 Lip 2008
Wiadomości: 306
Skąd: Warszawa
ugabuga!
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #12 dnia:
16 Cze 2010, 15:28 »
Super woman w znaczeniu kobiety, która jest super, a nie żeńskiego odpowiednika Supermana, bo to byłoby chyba 女超人
Zapisane
Tłumacz polsko-chiński
Camillvs
Mędrzec
Dołączył: 29 Lip 2008
Wiadomości: 293
Skąd: Prusy
Odp: Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
«
Odpowiedź #13 dnia:
16 Cze 2010, 20:58 »
no tak, wg nciku.com
Zapisane
Drukuj
Strony: [
1
]
Do góry
« poprzedni
następny »
SinoForum - 中国论坛
»
Chiny (中国)
»
Język chiński
»
Prosze o przetłumaczenie na jezyk polski ;)
Polecam
Strona wygenerowana w 0.041 sekund z 20 zapytaniami.
Chiny blog
|
Chiny zdjęcia, fotki
|
helupa: śmieszne obrazki, memy, filmiki z internetu, kwejk, demotywatory
|
CulTrain - szkolenia
|
zespół Live Cover Band