Autor Wątek: Będzie słownik chińsko-polski  (Przeczytany 2804 razy)

0 użytkowników i 3 Gości przegląda ten wątek.

Offline Yao laoshi

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 24 Lip 2008
  • Wiadomości: 437
  • Skąd: Beijing
Odp: Będzie słownik chińsko-polski
« Odpowiedź #15 dnia: 20 Sty 2010, 15:07 »
Prace sie niestety opoznily ze wzgledow formalnych - w szczegoly wchodzic nie bede (i raczej nie moge). Pracujemy aktualnie nad haslami na litere A. Wiem, ze nie wyglada to na duze zaawansowanie, ale coz... man man lai
"Tut das Unnütze"

Günter Eich (1907-1972) - niemiecki poeta, z wykształcenia sinolog

Offline YLK

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 16 Sie 2008
  • Wiadomości: 390
    • Chiny z Bardzo Bliska
Odp: Będzie słownik chińsko-polski
« Odpowiedź #16 dnia: 20 Sty 2010, 15:51 »
Yao, sprawdz prosze inbox i napisz pare slow...

Offline Wlodek

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 25 Lip 2008
  • Wiadomości: 279
  • Skąd: 罗兹
  • China is a civilization pretending to be a state
Odp: Będzie słownik chińsko-polski
« Odpowiedź #17 dnia: 20 Sty 2010, 17:28 »
haseł na A też jest całkiem sporo, na ile % szacujesz zaawansowanie prac w tej części? Jaka jest ogólna planowana wielkość słownika? jeden tom, dwa tomy?
Quand la Chine s'éveillera - le monde tremblera
Napoleon Bonaparte

Offline WangBin

  • Skryba
  • *
  • Dołączył: 21 Lis 2008
  • Wiadomości: 55
  • Skąd: Kraków
Odp: Będzie słownik chińsko-polski
« Odpowiedź #18 dnia: 20 Sty 2010, 21:47 »
Z jednej strony patrząc, skoro po roku - jak się dowiadujemy - nadal trwają prace nad literą A, to zakładając tempo: 1 litera rocznie możnaby się spodziewać ukończenia prac nie wcześniej niż za jakieś 25 lat. W drugą stronę powinno póść szybciej. Przypomina mi to Encyklopedię Muzyczną PWN, która powstawała od lat siedemdziesiątych ubiegłego wieku. Ostatnio ukazał się przedostatni, 11 tom. Po zakończeniu prac nad tomem 12-tym pewnie trzeba będzie jeszcze poczekać kilka lat na tom z poprawkami. Z jednej strony to wolno i ręce opadają jak się pomyśli że nie dożyję być może ukończenia słownika ale jest to praca, na której będą się opierać kolejne pokolenia i dziękować poprzednikom, że ktoś kiedyś podjął decyzję "startujemy". Oby tylko nie okazało się że postęp technologiczny (słownik internetowy w rodzaju jakiejś "LingwoWikipedii") za kilka dziesięcioleci spowoduje, że ta praca jako spóźniona nie będzie już nikomu potrzebna (podobnie jak Wikipedia która w kilka lat po starcie już zgromadziła wiedzę znacznie przekraczającą Encyclopedię Britannica). Cieszy jednak niezmiernie fakt, że tak duże dzieło jest wykonywane z należytą dokładnością a nie "po łebkach". Możliwe też, że za kilka lat Chiny (jakiś Hanban) jako wielki sponsor dofinansuje lub w jakiś sposób wspomogą projekt na tyle, że dostanie on gwałtownego przyspieszenia i moje obawy przedśmiertne okażą się bezzasadne.

Offline YLK

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 16 Sie 2008
  • Wiadomości: 390
    • Chiny z Bardzo Bliska
Odp: Będzie słownik chińsko-polski
« Odpowiedź #19 dnia: 21 Sty 2010, 02:59 »
Oby rzeczywiscie tempo prac oznaczalo tylko nalezyta dokladnosc - bo zdaje sie, ze sa jeszcze inne czynniki.
A hasel na litere A w pinyinie naprawde za duzo nie ma.

Fakt faktem, ze poczatki wszystkiego sa zwykle trudne. Oby tylko sprawa nie rozeszla sie po kosciach. To man man lai nie nastraja mnie optymistycznie niestety...

Offline Yao laoshi

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 24 Lip 2008
  • Wiadomości: 437
  • Skąd: Beijing
Odp: Będzie słownik chińsko-polski
« Odpowiedź #20 dnia: 24 Sty 2010, 03:34 »
Nie sądzę, żeby trwało to aż 25 lat. Planujemy skończyć (tzn. wydać słownik drukiem) za jakieś 4-5 lat. Zdaję sobie sprawę, że to nie tak szybko, jak każdy by chciał, ale taki projekt wymaga niestety czasu - to w końcu kilkadziesiąt tysięcy haseł do opracowania, a nie jesteśmy liczącym kilkaset osób komitetem redakcyjnym "Cihai'a"...
"Tut das Unnütze"

Günter Eich (1907-1972) - niemiecki poeta, z wykształcenia sinolog

Offline s_k

  • Chłop
  • Dołączył: 1 Wrz 2008
  • Wiadomości: 24
  • Skąd: 臺北
Odp: Będzie słownik chińsko-polski
« Odpowiedź #21 dnia: 24 Sty 2010, 13:27 »
A czy planowana jest również wersja elektroniczna takiego słownika?

Offline jin tongxue

  • Sędzia
  • **
  • Dołączył: 27 Gru 2008
  • Wiadomości: 111
  • ...gonna go build my own Lunar Lander!..
Odp: Będzie słownik chińsko-polski
« Odpowiedź #22 dnia: 24 Sty 2010, 16:32 »
Myslałem kiedyś nad procesem produkcji elektronicznego słownika:
Po chińsku to by się zrobiło tak:
mamy w Polsce 2 sinologie, każda przyjmuje po 15 osób na rok. Z tego powiedzmy połowa jest dostępna (poprawka na wyjazdy, ogólną niekumatość itp).
Bierzemy schemat Wikipedii, zatrudniamy informatyka, który sporządzi do niego instrukcję obsługi i będzie nadzorował cały projekt. Każdy student na II i III roku np raz na semestr dostaje do opracowania na zaliczenie 50 haseł np na podstawie "Hanyu guifan cidian" (czyli krócej mówiąc takie kryptopiractwo w imię nauki). Opracowanie polega na dodaniu do każdego hasła tłumaczenia i kolokacji po polsku i wprowadzeniu tego do tego Wikisłownika. Doktoranci sprawdzają.
Co roku przybywałoby 50x2x2x30/2=3000 haseł, może nie na poziomie PWN-owskim, ale to najszybsza droga na uzyskanie słownika internetowego.
得魚忘筌,得意忘言。

Offline Yao laoshi

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 24 Lip 2008
  • Wiadomości: 437
  • Skąd: Beijing
Odp: Będzie słownik chińsko-polski
« Odpowiedź #23 dnia: 25 Sty 2010, 06:34 »
A czy planowana jest również wersja elektroniczna takiego słownika?


To się jeszcze obaczy - priorytetem jest wersja drukowana, bo w końcu chcemy po sobie pozostawić chociaż taki papierowy pomniczek w dziejach polskiej sinologii. Nie jest to jednak wykluczone, bo prace nad słownikiem odbywają się on-line (komitet redakcyjny rezyduje fizycznie w czterech miastach na dwóch kontynentach) i pewnie dało by się jakoś to przerobić na słownik w wersji elektornicznej - niestety, nie znam się na tym; ja tu tylko redaguję hasła ;-)
"Tut das Unnütze"

Günter Eich (1907-1972) - niemiecki poeta, z wykształcenia sinolog

Offline s_k

  • Chłop
  • Dołączył: 1 Wrz 2008
  • Wiadomości: 24
  • Skąd: 臺北
Odp: Będzie słownik chińsko-polski
« Odpowiedź #24 dnia: 25 Sty 2010, 10:47 »
Pytam, bo wersja elektroniczna byłaby mnie w stanie nakłonić do kupna, a papierowa już raczej nie. (elektroniczne EN/CH i CH/EN w zupełności mi wystarczają, ale mieć na kompie POL/CH i CH/POL byłoby fajnie :) )
Bez względu jednak na formę, uważam pomysł za świetny i jak najbardziej potrzebny. Wiele osób w Polsce ma problemy z nauką chińskiego między innymi dlatego, że ogranicza ich wiedza z angielskiego. A szkoda. Myślę, że taki słownik może wiele pomóc chętnym do nauki tego języka.

 


SinoForum

Strona wygenerowana w 0.047 sekund z 19 zapytaniami.