pilne tlumaczenie na tatuaż!

Więcej
4 lata 1 miesiąc temu #5787 przez kuciapka94
Potrzebuje przetlumaczyc : ,,na zawsze tylko Ty w moim sercu" albo ,,tylko Ty na zawsze w moim sercu". Prosze o jak najszybsze przetlumaczenie na chinski.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
4 lata 1 miesiąc temu #5789 przez xiaobai
Szanowna/y Pani/Panie

Dziękujemy za wydane nam polecenie. Niestety, nie jesteśmy serwisem, którego działąnie polega na tym, że zarejestrowane na nim osoby tylko czekają na wydawane głosem nie znoszącym sprzeciwu polecenia, aby coś "jak najszybciej" przetłumaczyć na język chiński. Jeśli jest Pani/Pan zainteresowany tłumaczeniem, jak wnoszę, ekspresowym, w sieci można znaleźć dużą liczbę tłumaczy, być może ktoś podejmie się tego zlecenia.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
4 lata 1 miesiąc temu #5792 przez Bolanren
W tym momencie nie wnikam nawet w to co napisala pani sedzia Xiaobai ale dziwie sie, ze mozna prosic o tlumaczenie tak waznej sprawy, jak tekst na tatuaz na forum gdzie nie mamy pewnosci czy ktos nie zrobi nam kawalu.
Faktycznie rowniez polecam profesjonalnego tlumacza, ktory sie pod tym podpisze.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
4 lata 1 miesiąc temu #5793 przez Niltinco
Heh jak nick może sporo powiedzieć z kim się ma do czynienia.
Jeśli ktoś chce szybko i za darmo tłumaczenie czegokolwiek na język orientalny to niech się cieszy szybkim, darmowym i wątpliwej jakość tłumaczeniem z google translate. Cały czas mnie to zastanawia dlaczego ludzie chcący wytatuować sobie cokolwiek w krzakach nie sprawdzą tego u profesjonalisty tylko żebrzą po forach. Ogólnie zastanawia mnie skąd w ludziach to przekonanie "umiesz język to pewnie dla ciebie takie tłumaczenie to drobnostka i zajmie ci chwilę" (co oczywiście w wielu przypadkach wcale chwili nie zajmuje). Jakoś nikt nie prosi lekarza by badał za darmo, ani piekarza by dawał darmowe bułki, a od tłumaczy i nauczycieli języków bez przerwy oczekuje się darmochy.

jugyouchuu.blogspot.com/   - lekcje japońskiego oczami lektora

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
4 lata 1 miesiąc temu #5795 przez Bolanren
@Niltinco
Ja to widze troszke inaczej. Jest forum po to zeby sie pytac, rozmawiac, itd - OK. Na forum o zdrowiu mozna zapytac lekarza ale nie mozna sie na podstawie takiego forum leczyc z powaznych chorob. Na forum prawniczym mozna zapytac o rade ale nie mozna sie na podstawie tych opinii bronic w sadzie. Mozna zapytac na forum dla winiarzy jak zrobic wino z agrestu ale nie mozna na tej podstawie otwierac winnicy. Mysle, ze tatuaz jest na tyle istotna rzecza, ze nie mozna sie pytac o to na forum.
Przetlumacz u tlumacza i na forum potwierdz w senise: "mam na paperze ale na wszelki wypadek jeszcze potwierdzam" lub "czy ktos poleci solidnego tlumacza..."
Problem z tatuazami jest taki, ze sa to z regoly snetencje, przyslowia, hasla, itd. a nie zdania pospolite wiec to stanowi pewne utrudnienie i faktycznie wymaga potwierdzenia u specjalisty. Ja nie jestem sinologiem i nie za bardzo dbam o "ladnosc" jezyka czy idealna poprawnosc. Mnie interesuje dogadanie sie i tu radze sobie bardzo dobrze. Wiem jak przetlumaczyc zdanie z pytania i nie jest to dla mnie zaden problem ale jakbym sam sobie robil tatuaz to i tak zapytalbym 2-3 sinologow o zdanie a potem jeszcze Chinczyka.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
4 lata 1 miesiąc temu - 4 lata 1 miesiąc temu #5796 przez xiaobai
Mi chodzi tylko o ton - jeżeli proszę kogoś o przysługę, to proszę, pytam, dziękuję a nie wydaje polecenie od razu jednocześnie popędzając. Jeśli chodzi o ryzyko zyskania tłumaczenia na anonimowym forum, wydaje mi się, że wielu osobom kompletnie nie zależy na poprawności wyrażenia z tego typu tatuażu, jako, że nie jest skierowany do Chińczyków ani w ogóle osób władających chińskim, ale do osób, którym chińskie znaczki mogą zaimponować i do siebie, taki komunikat do siebie o własnej oryginalności etc.
Przypomniało mi się, jak kiedyś spotkałam faceta, który miał dosłownie całe ciało (plecy, ręce, szyja, klatka) pokryte kilkunastocentymetrowymi, tłustymi znakami, niestety bez sensu (wzięte na chybił trafił ze słownika bez wyczucia) a do tego często np. bez kropki czy w lustrzanym odbiciu. Zapytał, co ma napisane, po wahaniu powiedziałam prawdę. I co? Nie przejął się. Powiedział, że dla niego najważniejsza jest "moc, która dla niego płynie z tych sentencji". Tzn. z wyobrażenia o ich idealnym znaczeniu, jakie ma w głowie. Tak więc poprawność, znalezienie zgrabnego wyrażenia etc. to sprawa drugorzędna względem wyobrażeń i wrażeń. Dlatego można na forum... poprosić.
A propos: znacie? http://hanzismatter.blogspot.com/
Ostatnio zmieniany: 4 lata 1 miesiąc temu przez .

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.191 s.
Zasilane przez Forum Kunena
FaLang translation system by Faboba