Przybieranie chińskich imion

Więcej
8 lata 7 miesiąc temu #1432 przez Yao laoshi

A czy to nie jest trochę tak, że chińczycy nadają imiona w zależności od okoliczności?


Owszem, przy czym głównym czynnikiem jest to, czy im się chce, czy nie bardzo. Moje chińskie imię i nazwisko wymyślane było przez dwie chińskie nauczycielki, które bardzo starały się połączyć nawiązanie fonetyczne do oryginalnego imienia i nazwiska z prawdziwie chińskim charakterem nowotworu.

Jak się Chińczykom nie chce wysilać, to kończy człowiek z jakimś onomastycznym potworkiem.

Ja ostatnio musiałem się ostro wykłócać w "danwei'u", żeby mi nie zastępowali pięknego chińskiego imienia i nazwiska koszmarnym "zapisem fonetycznym" polskiego oryginału złożonym z siedmiu (brzydkich i nie pasujących do imion) znaków. Sukces niestety połowiczny ;-)

"Tut das Unnütze"

Günter Eich (1907-1972) - niemiecki poeta, z wykształcenia sinolog

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
8 lata 7 miesiąc temu #1437 przez homikus

Ja ostatnio musiałem się ostro wykłócać w "danwei'u", żeby mi nie zastępowali pięknego chińskiego imienia i nazwiska koszmarnym "zapisem fonetycznym" polskiego oryginału złożonym z siedmiu (brzydkich i nie pasujących do imion) znaków.

Łoj, a czemuż to? Nigdy nie spotkałem się z jakimkolwiek problemem i przeszkodą w używaniu mojego chińskiego imienia w Chinach. No chyba że to jakieś nadzwyczajnej wagi sprawy załatwiałeś w rzeczonym danweiu :)

Towarzysze! Trzeba siać, siać, siać! Propagujcie SinoForum:
Promocja SinoForum

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
8 lata 7 miesiąc temu #1438 przez Yao laoshi

Łoj, a czemuż to? Nigdy nie spotkałem się z jakimkolwiek problemem i przeszkodą w używaniu mojego chińskiego imienia w Chinach. No chyba że to jakieś nadzwyczajnej wagi sprawy załatwiałeś w rzeczonym danweiu :)


Gdybym widział jakiekolwiek racjonalne uzasadnienie dla zastępowania mojego używanego od 7 lat chińskiego imienia i nazwiska (które widnieje na różnych dyplomach itp. dokumentach), to bym nie robił awantury... stąd na pytanie "czemuż to?" odpowiedzieć, niestety, nie potrafię. Nadzwyczajna sprawa polegała na podpisywaniu umowy o pracę - znalazło się w niej oczywiście moje polskie imię i nazwisko oraz nr paszportu itp. (a zatem dane pozwalające jednoznacznie mnie zidentyfikować), więc w tym wypadku (jak zresztą w każdym) chińskie imię i nazwisko pełni jedynie rolę pomocniczą i z prawnego punktu widzenia nie ma tak naprawdę znaczenia - tym bardziej wkurzył mnie upór pani z działu personalnego, której nie dało się wytłumaczyć, że moje chińskie imię i nazwisko jest w kartotece Biura Bezpieczeństwa Publicznego, na wszystkich wnioskach o chińskie wizy składanych przeze mnie, na co najmniej 3 dyplomach/zaświadczeniach z chińskich uczelni, na karcie czytelnika Biblioteki Narodowej itd. itd., może zatem z powodzeniem być na mojej umowie i na kolejnym wniosku do Biura Bezp. Publicznego o pozwolenie na pobyt, a nawet powinno, żeby był porządek jakiś i żeby się nie zrobiło 乱. Jak zwykle argumenty w rodzaju racjonalno-abstrakcyjno-systemowych były grochem rzucanym o ścianę, a że nie chciało mi się krzyczeć, na umowie zostało paskudztwo :-(

"Tut das Unnütze"

Günter Eich (1907-1972) - niemiecki poeta, z wykształcenia sinolog

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
8 lata 7 miesiąc temu #1516 przez ximinez
Moje chińskie imię i nazwisko (孙文贵) zostało wybrane przy pomocy dr Sie-Grabowskiego, podobnie jak w przypadku Cesarza. Tyle, że mi nie chciało się siedzieć po nocach, dlatego imię zasugerował dr Grabowski, po tym jak sam wybrałem nazwisko (musiało pasować do horoskopu urodzeniowego itp.). Efekt jest taki, że mam (podobno) bardzo chińskobrzmiące imię... tyle, że typowe dla ludzi starszych ode mnie o jakieś 40 lat ;) Chińczycy nie mogą też dojść do porozumienia w kwestii jak je zdrabniać, jedni mówią 文文, inni 阿贵. Osobiście wolę drugie.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
7 lata 5 miesiąc temu #3312 przez Camillvs
Ja tam nazywałem się na uczelni w Wuhanie 柯凯明, dostałem to jeszcze od tajwańskiej doktorantki na socjologii UW, ale ostatnimi czasy używam 柯毛多, albo samego 毛多 ;-) Bawi to prawie wszystkich Chińczyków, którzy pytają się skąd takie imię, a ja na to, 因为我身上的毛很多,呵呵

人在江湖,身不由己!

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
5 lata 9 miesiąc temu #4470 przez Mulan
Trochę odgrzebię wątek ;), powiedzccie mi czy przybranie imienia  i nazwiska dziewczyny z baśni chińskiej będzie wporządku?
Chodzi mi konkretnie o Hua Mulan.

Blog o Chinach, po prostu... liu-mulan.blogspot.com

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.179 s.
Zasilane przez Forum Kunena
FaLang translation system by Faboba