Chiński humor, czyli bardzo "śmieszne" chiński kawały

Więcej
4 lata 11 miesiąc temu #5019 przez achinger
Prawie codziennie dostaję z China Mobile SMSa z "dowcipem dnia", ich poziom przedstawia się następująco:

Facet kupił mieszkanie na 8. piętrze w dopiero powstającym budynku.
Codziennie przejeżdżał obok budowy i cieszył się widząc, jak w oczach rośnie jego przyszły blok.
Pewnego dnia zauważył, że na 7. piętrze położono już dach.
*** KONIEC ***

Boki zrywać  ???

Czy ktoś zna jakiś śmieszny po naszemu chiński kawał?

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  •  Avatar
  • Gość
  • Gość
4 lata 11 miesiąc temu #5020 przez
W sumie nie ma co się dziwić, skoro nawet samo słowo "humor" 幽默 jest zapożyczeniem  :)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
4 lata 11 miesiąc temu #5021 przez achinger
Postanowiłem sprawdzić jak kształtowała się częstotliwość występowania słowa 幽默 w literaturze przy użyciu niedoskonałego, ale jedynego mi dostępnego narzędzia Google Books Ngram Viewer (zresztą zapraszam do zabawy z tym narzędziem, jeżeli nie znacie).

http://books.google.com/ngrams/graph?content=%E5%B9%BD%E9%BB%98&year_start=1800&year_end=2012&corpus=11&smoothing=3

Ciekawe są dwa momenty na wykresie: gwałtowny spadek występowania słowa 幽默 w literaturze od 1960 roku oraz "odreagowanie" zaczynące się ok. roku 1970.

Dołączam zrzut ekranowy, gdyby link nie działał.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
4 lata 11 miesiąc temu #5022 przez ril
Może dla nich jest to śmieszne bo bardziej prawdopodobne jest takie wyrolowanie klienta w Chinach niż w Polsce? Pewnie znacie dowcip z koncówką
- Widzisz tę autostradę za oknem?

- Przecież tam nie ma żadnej autostrady!

- No właśnie...
Pełna treść dowcipu http://www.poboczem.pl/naszym-zdaniem/news-kradna-z-budowy-drog-no-i-co-z-tego,nId,312997
Tak sobie myślę, że w bardziej uczciwym kraju mógłby on być niezrozumiały.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
4 lata 11 miesiąc temu #5023 przez Bandicota
Ten usłyszałam najpierw w innej wersji- rozmowy nauczyciela i uczniów podstawówki:

一位記者要去北極訪問100隻企鵝.
他就問第一隻企鵝他平時的興趣是什麼?第一隻企鵝說:吃飯.睡覺.打咚咚.

記者疑惑的問說什麼是打咚咚啊?那隻企鵝沒說什麼就走了.那位記者想說好吧不講就不講.他又訪問第二隻企鵝牠平時的興趣是什麼?第二隻企鵝說:吃飯.睡覺.打咚咚.怎麼又是打咚咚?記者在心理嘀咕著.接二連三的從訪問第一隻企鵝到第99隻企鵝牠們平時的興 趣都是''吃飯.睡覺.打咚咚.

直到第100隻企鵝.
記者問他說你平時興趣是什麼?
第100隻企鵝:吃飯.睡覺.
記者覺得很奇怪,便問牠說:你怎麼不打咚咚呢?
第100隻企鵝:''因為我就是咚咚''

Mało polityczny dowcip typu "walec przejechał".

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
4 lata 10 miesiąc temu #5104 przez ximinez

Ten usłyszałam najpierw w innej wersji- rozmowy nauczyciela i uczniów podstawówki:

一位記者要去北極訪問100隻企鵝.
他就問第一隻企鵝他平時的興趣是什麼?第一隻企鵝說:吃飯.睡覺.打咚咚.

記者疑惑的問說什麼是打咚咚啊?那隻企鵝沒說什麼就走了.那位記者想說好吧不講就不講.他又訪問第二隻企鵝牠平時的興趣是什麼?第二隻企鵝說:吃飯.睡覺.打咚咚.怎麼又是打咚咚?記者在心理嘀咕著.接二連三的從訪問第一隻企鵝到第99隻企鵝牠們平時的興 趣都是''吃飯.睡覺.打咚咚.

直到第100隻企鵝.
記者問他說你平時興趣是什麼?
第100隻企鵝:吃飯.睡覺.
記者覺得很奇怪,便問牠說:你怎麼不打咚咚呢?
第100隻企鵝:''因為我就是咚咚''

Mało polityczny dowcip typu "walec przejechał".


Dał radę nawet ;)

A chiński humor pozostawia wiele do życzenia, przynajmniej z perspektywy kogoś, kto wyrósł z zachodnim.

Kiedyś miałem wielką radochę w czytaniu dowcipów w pekińskich gazetach i podsyłaniu znajomym co "lepszych". Niewiele już z tego pamiętam, ale jeden wrył mi się głęboko w zwoje:
Matematyk idzie z dziewczyną przez park. W pewnej chwili odwraca się do niej i mówi:
- Ależ Ty jesteś piękna!
- Naprawdę? Ale mam taką piegowatą twarz.
- No właśnie, a ja zawsze najbardziej lubiłem cyfry po kropce.

Ho ho ho! Tośmy się uśmiali.... NOT!

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.599 s.
Zasilane przez Forum Kunena
FaLang translation system by Faboba