Autor Wątek: Napisy z pokrowca  (Przeczytany 377 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline JaTylkoNaChwilkę

  • Chłop
  • Dołączył: 2 Paź 2011
  • Wiadomości: 1
Napisy z pokrowca
« dnia: 2 Paź 2011, 12:43 »
Witam,

Niedawno stałem się posiadaczem pokrowca na broń, podobno prosto z Chin. Są na nim nieznane mi znaczki:




Mógłby ktoś to odszyfrować? Niestety znam zgoła inne języki niż chiński, a jestem ciekaw co tam pisze :)

Offline Mulan

  • Skryba
  • *
  • Dołączył: 19 Sie 2011
  • Wiadomości: 56
  • Skąd: Wrocław
    • Liu Mulan Blog
Odp: Napisy z pokrowca
« Odpowiedź #1 dnia: 2 Paź 2011, 14:40 »
a jestem ciekaw co tam pisze :)


Co tam jest napisane ;)

Przepraszam ale nie mogłam się powstrzymać  ;D
Blog o Chinach, po prostu... liu-mulan.blogspot.com

Offline Bandicota

  • Chłop
  • Dołączył: 8 Paź 2010
  • Wiadomości: 31
    • Najszarszy z najczarniejszych
Odp: Napisy z pokrowca
« Odpowiedź #2 dnia: 2 Paź 2011, 19:34 »
85式狙击步枪枪衣: pokrowiec do karabinka snajperskiego typ 85, czyli chinskiej wersji ruskiego SVD

Offline Chińczyk

  • Chłop
  • Dołączył: 14 Wrz 2011
  • Wiadomości: 21
Odp: Napisy z pokrowca
« Odpowiedź #3 dnia: 3 Paź 2011, 16:08 »
a jestem ciekaw co tam pisze :)


Co tam jest napisane ;)

Przepraszam ale nie mogłam się powstrzymać  ;D



Niestety obecnie obie wersje są poprawne, możemy zarówno powiedzieć "co tam pisze?" i "co tam jest napisane?". Chociaż ja przez 20 lat uczyłem się "co tam jest napisane", ale czasy się zmieniają niestety :P

Offline Camillvs

  • Mędrzec
  • ***
  • Dołączył: 29 Lip 2008
  • Wiadomości: 296
  • Skąd: Prusy
Odp: Napisy z pokrowca
« Odpowiedź #4 dnia: 11 Paź 2011, 14:40 »
Z takich błędów językowych wzięły się właśnie różnice chociażby pomiędzy językami Słowian, bo jeden Bolesław i drugi Swietopelk inaczej odmieniali słówka i tak dalej jakoś poszło ;)

Ktoś tu sprowadza z Chin pokrowce na bron snajperska, czy może w środku na prawdę był karabin?

Offline achinger

  • Gubernator
  • *****
  • Dołączył: 3 Wrz 2008
  • Wiadomości: 211
Odp: Napisy z pokrowca
« Odpowiedź #5 dnia: 12 Paź 2011, 00:49 »
Od kiedy obie wersje są poprawne? To poszlem zamiast poszedlem tez moze zostanie wciagniete do slownika jako wyrazenie potoczne.

Offline ril

  • Skryba
  • *
  • Dołączył: 29 Lis 2009
  • Wiadomości: 82
    • Relacja z pobytu w Wietnamie
Odp: Napisy z pokrowca
« Odpowiedź #6 dnia: 13 Paź 2011, 21:59 »
Może będzie któregoś dnia. Chodź jest to komplikowanie języka, bo forma "poszedłem" jest bardziej regularna (czasownik w os. 3 +  (e)m)

 


SinoForum

Strona wygenerowana w 0.03 sekund z 19 zapytaniami.