Drodzy forumowicze,
Chciałbym tutaj rozpocząć nowy wątek. Dla niektórych może to nic nowego. Zaczęła mnie ostatnio interesować coraz bardziej sprawa językowych podobieństw między chińskim i polskim. Nie jestem językoznawcą więc wybaczcie jeżeli posługuje się złą terminologią.
Na pewno znacie wyrażenia, takie jak 哪里 (gdzie tam w znaczenie skądże, gdy ktoś nas za coś chwali lub podziwia). Ostatnio ku mojemu zdziwieniu moja chińska nauczycielka, gdy ktoś kichnął w klasie powiedziała: 百岁 (sic! 100 lat). Później wytłumaczyła, że Chińczycy tak mówią czasami, jak ktoś kichnie. Trzeba dodać, że Chińczycy nie specjalnie zwracają uwagę na takie zjawiska fizjologiczne.
Czy możecie podać inne tego typu przykłady? Może też jakieś powiedzenia. I nie chodzi mi tu o powiedzenia typu 入乡随俗 (Kiedy trafisz między wrony, musisz krakać, jak i one) - bo w chińskiej wersji nie ma nic o wronach ;-)